خطّی پر از خطا و کتابی مملوّ از اشتباه !

  • 1396/04/14 - 15:16
در نگاه ایران‌شناسان، خط پهلوی (که یک خط نامناسب و پر از اِشکال است) سبب شد که نگارش اوستا نیز در بسیاری موارد، خطا و غلط از آب دربیاید. از جمله اشکالات خط پهلوی این است که در این خط گاهی یک حرف برای چند صدا استفاده می‌شود که همین امر باعث شده ترجمه بخش‌هایی از اوستا با مشکل جدی مواجه شود.

پایگاه جامع فرق، ادیان و مذاهب_ تألیف، تدوین و نگارش اوستا همواره مورد نقد و اشکال‌گیری‌های اوستاشناسان بزرگ جهان بوده است. از آن جمله ژان کلنز (ایران‌شناس بزرگ جهان) می‌گوید: «در سال 1902 میلادی فردریش کارل آندریاس به صراحت اعلام کرد که نسخه موجود و معیار اوستا پر از اشتباهاتی است، ناشی از نسخه برداری ناشیانه‌! با آوانویسی متفاوت، از متنی که در اصل به خط پهلوی نوشته شده بود. و این اشتباهات به سبب از آن بود که در خط پَهلوی مصوّت‌ها معمولا نوشته نمی‌شود و در بسیاری موارد، یک نشانه برای نگارش چند صامت به کار می‌رود» (ژان کلنز، اوستا، ص 161).
در حقیقت، خط پهلوی (که یک خط نامناسب و پر از اِشکال است) سبب شد که نگارش اوستا نیز در بسیاری موارد، خطا و غلط از آب دربیاید.
پی‌نوشت:
ژان کلنز، اوستا، ترجمه عسکر بهرامی، نشریه معارف، مرداد و آبان 1381، شماره 56.

تولیدی

دیدگاه‌ها

کانال تلگرامی نقد و بررسی زرتشت و باستانگرایی، مربوط به تیمِ ادیان‌‌نت: @n_bastan

کانال تلگرامتون رو رها نکنید کانال تلگرامتون رو رها نکنید کانال تلگرامتون رو رها نکنید

افزودن نظر جدید

CAPTCHA
لطفا به این سوال امنیتی پاسخ دهید.
Fill in the blank.