فردوسی: راه نجات در اطاعت از علی (ع) است. دشمنان علی (ع) حرام‌زاده اند

  • 1399/02/29 - 15:30

حکیم ابوالقاسم فردوسی:

که من شهر علمم علیّم در است، درست این سخن قول پیغمبر است
منم بنده اهل بیت نبی، ستاینده خاک پای وصی
خردمند کز دور دریا بدید، کرانه نَه پیدا و بُن ناپدید
بدانست که موج خواهد زدن، کس از غرق بیرون نخواهد شدن
بِدِل گفت اگر با نبی و علی، شوم غرقه دارم دو یار ولیّ
همانا که باشد مرا دستگیر، خداوند تاج و لوا و سریر
اگر چشم داری به دیگر سرای، به نزد نبی و وصی گیر جای
گرت زین بد آید گناه من است، چنین است این رسم و راه من است
دلت گر به راه خطا مایل است، ترا دشمن اندر جهان خود دل است
نباشد بجز بی‌پدر* دشمنش، که یزدان به آتش بسوزد تنش
هرآنکس که در دلش لغض علیست، ازو در جهان زارتر زار کیست؟ (مرد کیست؟)

* بی‌پدر به معنی کسی نیست که پدرش مُرده باشد. بلکه به معنی کسی است که پدرش معلوم نباشد، کنایه از حرامزادگی و زنازادگیِ دشمنان علی (ع)

مشخصات نسخه موجود در کالج برین‌مور پنسیلوانیای ایالات متحده امریکا:

BV 65
(Bryn Mawr, PA, Bryn Mawr College Libraries, Special Collections)

 

عکس: 
فردوسی: راه نجات در اطاعت از علی (ع) است. دشمنان علی (ع) حرام‌زاده اند

دیدگاه‌ها

تقریبا نصف ابیات داخل متن در عکس نیستند!!! اطلاعات غلط ندید!!!

ابیات پایین در در عکس نیستند ولی قبل و بعدشون هستند!!!

بِدِل گفت اگر با نبی و علی، شوم غرقه دارم دو یار ولیّ

اگر چشم داری به دیگر سرای، به نزد نبی و وصی گیر جای
گرت زین بد آید گناه من است، چنین است این رسم و راه من است
برین زادم و هم برین بگذرم، چنان دان که خاک پَی حیدرم

هرآنکس که در دلش لغض علیست، ازو در جهان زارتر زار کیست؟

سلام. در صفحه بعدش آمده است. این اسکن صفحه بعد: https://www.adyannet.com/fa/news/31796

سلام

فقط این یک بیت در صفحه بعد هست:

اگر چشم داری به دیگر سرای، به نزد نبی و وصی گیر جای

مشابه این سه بیت در صفحه بعد هستند که «تفاوت» رو مشخص کردم:

بِدِل گفت اگر با نبی و «وصی»، شوم غرقه دارم دو یار «وفی»

گرت زین بد آید گناه من است، چنین است این «دین» و راه من است

هرآنکس که در دلش «بغض» علیست، ازو «خوارتر» در جهان «مرد» کیست؟

این بیت اصلا نیست:

برین زادم و هم برین بگذرم، چنان دان که خاک پَی حیدرم

سلام. ممنون از یادآوری شما. اصلاح کردم.

سلام. اصلاح نشده!!!

الباقی‌ اش فرقی ندارد. لُغض غلط املایی است. چون معنی ندارد. بُغض درست است.

با وجود اینکه تفاوت ها رو مشخص کردم، دروغ گفتید که متن اینجا با متن صفحه بعد کتاب فرق ندارند و قبلا هم دروغ گفته بودید که اشتباهات را اصلاح کرده اید! حداقل وقتی نمی خواید اشتباهات تون رو اصلاح کنید با دروغ گفتن پرونده تون رو سیاه و با خدا دشمنی نکنید. همچنین لطفا مخاطبان رو هم خر فرض نکنید. با تشکر.

افزودن نظر جدید

Plain text

  • تگ های HTML قابل قبول نمی باشد.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
  • آدرس صفحات وب و آدرس‌های پست الکترونیکی بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
CAPTCHA
لطفا به این سوال امنیتی پاسخ دهید.
3 + 11 =
*****