غربی‌ها هم معنای گاتها را متوجه نشده‌اند

  • 1397/08/14 - 15:46
گاتهای اوستا، کتابی است که معنا و مفهوم بسیاری از واژگان آن معلوم نیست. بین ترجمه‌های فارسی و غربی تقریبا اتفاق نظری وجود ندارد. بین ترجمه‌هایی که اوستاشناسان غربی هم ارائه کرده‌اند، اختلاف نظر بسیار است. غالباً یک عبارت یه چند صورت کاملاً مختلف ترجمه شده است.

پایگاه جامع فرق، ادیان و مذاهب_ گاتها کتابی است که زرتشتیان امروز، مدعی هستند که سروده‌های زرتشت است، اما هیچ دلیل علمی این ادعای آنان را پشتیبانی نمی‌کند. گذشته از این، معنای عبارات این کتاب نیز تا حد زیادی مبهم و نامفهوم است. علاوه بر آنکه مترجمان ایرانی، معنای بسیاری از کلمات گات‌ها را متوجه نشده اند، مستشرقان نیز به محتوای آن دست نیافته‌اند؛ زیرا ترجمه های متعدد غربی نه تنها شبیه هم نیستند، بلکه نزدیک به هم نیز نیستند، که این حکایت از نامفهومی آن دارد. اوستاپژوه برجسته ژان کلنز (Jean Kellens) می‌گوید: «… هفت ترجمه و تفسیر از گاهان نشر یافته است… دانشمندان غربی به هیچ وجه بر سر معانی این متن اتفاق نظری ولو تقریبی ندارند». (ژان کلنز، مقالاتی در باره زردشت و دین زردشتی، ترجمه احمدرضا قائم مقامی، تهران: نشر و پژوهش فرزان روز، 1386، ص 12).

برگفته از سایت «راه راستی»، نوشته استاد سید حسن فاطمی (موحد)

تنظیم و تدوین

دیدگاه‌ها

کانال تاریخ حقیقی ایران (نقد زرتشت و باستانگرایی) در تلگرام، مربوط به تیمِ ادیان‌‌نت: @n_bastan

افزودن نظر جدید

CAPTCHA
لطفا به این سوال امنیتی پاسخ دهید.
Fill in the blank.